Add parallel Print Page Options

17 so that the rest of humanity[a] may seek the Lord,
namely,[b] all the Gentiles[c] I have called to be my own,[d] says the Lord,[e] who makes these things 18 known[f] from long ago.[g]

19 “Therefore I conclude[h] that we should not cause extra difficulty[i] for those among the Gentiles[j] who are turning to God,

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 15:17 tn Or “so that all other people.” The use of this term follows Amos 9:11 LXX.
  2. Acts 15:17 tn Here καί (kai) introduces an explanatory clause that explains the preceding phrase “the rest of humanity.” The clause introduced by καί (kai) could also be punctuated in English as a parenthesis.
  3. Acts 15:17 tn Or “all the nations” (in Greek the word for “nation” and “Gentile” is the same). sn Note the linkage back to v. 14 through the mention of Gentiles. What Simeon explained is what the OT text says would happen.
  4. Acts 15:17 tn Grk “all the Gentiles on whom my name has been called.” Based on well-attested OT usage, the passive of ἐπικαλέω (epikaleō) here indicates God’s ownership (“all the Gentiles who belong to me”) or calling (“all the Gentiles whom I have called to be my own”). See L&N 11.28.
  5. Acts 15:17 sn A quotation from Amos 9:11-12 LXX. James demonstrated a high degree of cultural sensitivity when he cited a version of the text (the Septuagint, the Greek translation of the Old Testament) that Gentiles would use.
  6. Acts 15:18 sn Who makes these things known. The remark emphasizes how God’s design of these things reaches back to the time he declared them.
  7. Acts 15:18 sn An allusion to Isa 45:21.
  8. Acts 15:19 tn Or “I have decided,” “I think.” The verb κρίνω (krinō) has a far broader range of meaning than the often-used English verb “judge.” BDAG 568 s.v. κρίνω 3 places this use in Acts 15:19 in the category “judge, think, consider, look upon” followed by double accusative of object and predicate. However, many modern translations give the impression that a binding decision is being handed down by James: “it is my judgment” (NASB, NIV); “I have reached the decision” (NRSV). L&N 22.25, on the other hand, translate the phrase here “I think that we should not cause extra difficulty for those among the Gentiles.” This gives more the impression of an opinion than a binding decision. The resolution of this lies not so much in the lexical data as in how one conceives James’ role in the leadership of the Jerusalem church, plus the dynamics of the specific situation where the issue of Gentile inclusion in the church was being discussed. The major possibilities are: (1) James is handing down a binding decision to the rest of the church as the one who has ultimate authority to decide this matter; (2) James is offering his own personal opinion in the matter, which is not binding on the church; (3) James is voicing a consensus opinion of all the apostles and elders, although phrasing it as if it were his own; (4) James is making a suggestion to the rest of the leadership as to what course they should follow. In light of the difficulty in reconstructing the historical situation in detail, it is best to use a translation which maintains as many of the various options as possible. For this reason the translation “Therefore I conclude” has been used, leaving open the question whether in reaching this conclusion James is speaking only for himself or for the rest of the leadership.
  9. Acts 15:19 tn Or “trouble.” This term is a NT hapax legomenon (BDAG 775 s.v. παρενοχλέω).
  10. Acts 15:19 tn Or “among the nations” (in Greek the word for “nation” and “Gentile” is the same).